Dostupni linkovi

Zabuna oko unitary!


„Bosni i Hercegovini je potrebna unitarna država“ izjavio je američki ambasador u Bosni i Hercegovini, Daglas Meklhejni, odjeknulo je astronomskom brzinom u gotovo svim BH medijima, elektronskim i štampanim.

Doslovno prevedena engleska riječ „unitary“, koja znači jedinstvena, kao unitarna, bila je dovoljna da izjava američkog ambasadora postane prva vijest gotovo svih radio i TV kuća, osvane na naslovnim stranama svih dnevnih novina i izazove buru negativnih reakcija.

Američki ambasador, nakon susreta sa predsjednikom Hrvatske demokratske zajednice, Draganom Čovićem, tek nekoliko rečenica prije toga rekao je da Bosna i Hercegovina može biti koherentna i decentralizovana, te ukazao na iskustva svoje zemlje i Njemačke kao saveznih federalnih država. No, niko od prisutnih novinara nije upitao za pojašnjenje - kako istovremeno koherentno, savezno i decentralizovano može biti i unitarno.

Vijest se brzo širila i nakon što je predsjednik HDZ-a, Dragan Čović, demantovao da se na sastanku razgovaralo o unitarnoj Bosni i Hercegovini, te da američki ambasador nije rekao ono što je prevedeno novinarima:

„Bio je to krivi prijevod. Razgovarali smo o onome o čemu smo do sada imali postavku i što je bila osnova jednog prethodnog paketa.“

Press služba američke ambasade naknadno je pojasnila da je Mclhejni upotrijebio naziv UNITARY misleći kako je Bosnu i Hercegovinu potrebno napraviti kao jedinstvenu državu, koja će biti u stanju samostalno donositi odluke.
Iako je, kako kažu u ambasadi, reagovano na vrijeme, niko od BH medija nije želio ispraviti učinjeni propust i vijest je objavljena pogrešno.

Ovo se u bh. novinarstvu ne dešava po prvi put, kaže profesor sarajevskog univerziteta, Hidajet Repovac:

„Često kritikujem naš žurnalizam jer mnoge stvari doslovno prevodi i doslovno ih prihvata od stranih novinskih i TV agencija, tako da se pravi konfuzija u našem društvenom ambijentu. To kod ljudi, koji nisu dovoljno upućeni, izaziva ponekad strepnju, strah i malodušnost. Prije svega treba poći od činjenice da američki ambasador nikada ne bi plasirao takvu tezu u ovako vrućem BH ambijentu, nego da se radi o greški.“

Dugogodišnji novinar iz Sarajeva, Slavko Šantić, danas penzioner, kaže kako se u Bosni i Hercegovini svakodnevno može vidjeti kako se gubi ono što je najvažnije u novinarstvu, a to je profesionalnost i odgovornost:

„Ne treba da čudi apsolutno ni jedna vijest koja nije tačna, ni jedna vijest koja nije profesionalno obrađena i odgovorno napisana ili prenesena. Novinari se prosto takmiče u tom senzacionalizmu, u trčanju za važnim neistinama, koje će u javnosti izazvati sasvim oprečne dojmove i buru nesporazuma, kao što se to svakodnevno događa. Tako je i sa jučerašnjom izjavom američkog ambasadora, gdje je jedna riječ od ključne važnosti, ili pogrešno prevedena, ili namjerno pogrešno prenesena, s razlogom izazvala buru negodovanja i nesporazuma. Nije riječ o ambasadoru, ili njegovoj izjavi, nego o novinarima.“

Profesor Repovac upozorava kako prevodilačke, ali naročito novinarske greške, Bosnu i Hercegovinu mogu dovesti u još zamršeniju političku situaciju, te do nepotrebnih konflikta i nesporazuma.
XS
SM
MD
LG