Dostupni linkovi

Vanredna vijest
Predsjednik Hrvatske Stjepan Mesić naložio je Vladi da proslijedi Crnoj Gori prevode evropskih propisa, čime je ponovo otvoreno pitanje saradnje država regiona u ovom možda najtežem i skupom tehničkom poslu za svaku državu pojedinačno.

Hoće li Mesićev poziv biti dovoljan da Vlada Hrvatske ustupi prevedene dokumente i zašto nije realizovana Miločerska deklaracija o podjeli posla oko prevođenje evropskih propisa među državama regiona.

Zalažući se na intenzivnu i konkretnu pomoć Hrvatske Crnoj Gori u njenom pristupu evropskim integracijama Predsjednik Hrvatske Stjepan Mesić je, kako su prenijeli članovi crnogorske delegacije koja boravi u posjeti Zagrebu, naložio Vladi Hrvatske da što prije ustupi prevod propisa Evropske unije Crnoj Gori.

Raško Konjević
Iako je prethodni hrvatski premijer Ivo Sanader prije tri godine obećao ustupanje prevoda više desetina hiljada stranica evropskih propisa do realizacije tog obećanja nije došlo zbog otpora dijela hrvatske javnosti. Predsjednik Mesić je ponovo inicirao razgovore o ustupanju prevoda, a kako nam je saopštio član delegacije Odbora za evropske integracije koja boravi u Zagrebu Raško Konjević on očekuje da prevodi stignu u Crnu Goru:

"Zaista postoji jedna spremnost koju smo imali prilike da čujemo i u razgovoru sa ministrom Jandrokovićem i u razgovoru sa predsjednikom Mesićem kao i prethodnog puta da ono što jesu materijali, u konkretnom slučaju radi se o prevodu, da je Hrvatska spremna da te prevode ustupi i ne samo da ih ustupi već i da pruži svu vrstu logističke, odnosno stručne pomoći, u crnogorskom procesu evropskih integracija, odnosno u fazama koje je Hrvatska prošla, a nas tek očekuju."

Kada je riječ o prevodima evropskih propisa zemlje regiona su prije tri godine postigle sporazum na sastanku u Miločeru da Srbija, Bosna i Hercegovina, Hrvatske i Crna Gora podijele posao, da prevode samo pojedine djelove evropskih propisa, s obzirom da je riječ o suštinski istom jezičkom području, čime bi se umanjili troškovi tog posla za sve države.

Prema ranijim procjenama iz Vlade Crne Gore planirano je da do 2012. za prevođenje propisa Evropske unije bude utrošeno deset miliona eura od čega sedam miliona za prevođenje, stručnu i pravnu redakturu, a oko tri miliona za koordinaciju i obuku stručnog osoblja i informatičku podršku.

PODRŠKA IZ BRISELA

Taj dogovor iz Miločera nikada nije u potpunosti zaživio, ali prema riječima ministra za evropske integracije Gordane Đurović u prethodnom periodu je postojala bilateralna saradnja među državama regiona:
Gordana Đurović

"Imamo primjera dobre saradnje između zemalja regiona po tom osnovu da se razmijenjuju i onda se prosto ne tretira toliko u medijima, ona postoji, ona funkcioniše. Ono što je činjenica to je da proces integracija prosto ide nekad brže nego što mi afirmišemo regionalnu saradnju, pa ipak dolazi do dupliranja troškova i trošenja više vremena na te stvari. Ali ostaje da se nadamo da će to postepeno i u pravom smislu zaživjeti i možda nekako biti dostupnije kao neka zajednička faza u tom smislu, ali ipak dosta se toga već dešava i ja ne bih bila toliko kritična i ja bih rekla da mi idemo granicom svojih integracionih kapaciteta u taj proces, a blokada nema. Crna Gora je potpuno u fokusu odgovora na Upitnik i kroz ovaj proces može ostvariti i uz pomoć kolega, posebno iz Hrvatske i Makedonije, uspjeli da kvalitetno odgovorimo."


Ovih dana je objavljena izjava ambasadora Hrvatske u Srbiji Željka Kuprešaka koji je najvio da će Hrvatska dati Srbiji prevedena dokumenta evropskog zakonodavstva kada Srbija započne pregovore o članstvu u Evropskoj uniji.

Odgovarajući na naše pitanje da li Brisel podržava ustupanje prevoda evropskog zakonodavstva među državama, potpredsjednik Delegacije evropskog parlamenta za odnose sa državama jugoistočne Evrope Jelko Kacin kaže:

"Što se tiče Srbije, Bosne i Hercegovine, Crne Gore tu bi moglo biti dosta racionalizacije i razmena već završenih prevoda u jednom ili više od tih jezika svakako olakšava trećoj ili četvrtoj zemlji da to prilagodi svojim potrebama."

RSE: Da li Brisel podržava dogovor država regiona u tom smislu?

Kacin: Ne samo da ga podržava, nego ga i traži i zahtjeva i uspjeh i suradnja ostvarenja na tom polju su svakako najbolji signal o tome kakav je kvalitet odnosa između država regiona na putu ka Evropskoj uniji.
  • 16x9 Image

    Srđan Janković

    Nakon rada u pisanim i elektronskim medijima u Srbiji, Beograd napušta 1999. nakon gašenja ovih medija zbog pritiska tadašnjeg režima i ubistva novinara Slavka Ćuruvije. Na RSE radi od novembra 1999. godine.

Vaše mišljenje

Prikaži komentare

XS
SM
MD
LG