Dostupni linkovi

logo-print

Ne povlači se sporni Rječnik Crnogorske akademije


Rječnik crnogorskog književnog i narodnog jezika

Rječnik crnogorskog književnog i narodnog jezika

Crnogorskoj akademija nauka i umjetnosti (CANU) ne pada na pamet da povuče sporno izdanje Rječnika, niti da se izvinjava bilo kome oko spornog izdanja koji je u posljednja dva mjeseca uzrok spora crnogorske naučne i laičke javnosti. Iako je upućen zvaničan poziv svima koji su tražili zabranu i povlačenje Rječnika, niko od pozvanih nije došao na sjednicu Savjeta.

Nakon oštre reakcije u Crnoj Gori poslije izdanja prvog toma Rječnika crnogorskog književnog i narodnog jezika, predsjednica Savjeta za njegovu izradu, Tatjana Bečanović, priznala je da su "neke primjedbe kritičara koje su se čule utemeljene" ali je dodala da je jedini način da se one riješe dijalog.

Bečanović je izrazila iznenađenje što oni koji su javno kritikovali tekst odnosno, sadržaj Rječnika, nijesu došli na sjednicu Savjeta.

"Mi smo kao članovi Savjeta i Akademije pozvali na razgovor svoje najozbiljnije kritičare i najžešće kritičare. Međutim, jako mi je žao što moram konstatovati da niko od njih nije danas ovdje sa nama u CANU da ukrsti argumente. Dakle, to je osnovni način reševanje naučnih problema, kao i svaki drugi dijalog", konstatovala je Bečanović.

Predsjednik CANU, Momir Đurović, je kazao da priznaje da je u izradi Rječnika bilo grešaka i propusta kao i u svakom poslu, te napomenuo da su spremni da ih isprave u dopunjenim izadanjima.

Đurović je kazao da CANU potpuno stoji iza ovog izdanja Rječnika i ponovio da je povodom spornih odredbi razgovarao sa predsjednicima Albanske i Bosanske akademije i da su njegove kolege, nakon što im je dostavio sporne odredbe, kazale da nemaju nikakvih primjedbi na tekst u crnogorskom Rječniku.

Momir Đurović

Momir Đurović

Na pitanje RSE da li će biti povučeno ovo izdanje Rječnika, kako su to zatražili pojedini politički predstavnici, Đurović odgovara: "Dok sam ja predsjednik CANU, a neću biti još dugo, ne pada mi na pamet ni da povlačim, ni da se izvinjavam, jer ne vidim zašto. Apsolutno ne vidim zašto. Molim vas, imate tu papire... Znate zašto se, u principu, knjiga povlači. Knjiga se povlači presudom. Ja sam pismeno sugerisao predsjedniku Skupštine da parlament, ako smatra, preko tužilaštva pokrene proceduru. I nikakav problem nije, samo ne znam zašto su je pokrenuli".

Momir Đurović je odgovorio i premijeru Milu Đukanoviću koji je u Skupštini, u odgovoru na poslaničko pitanje Sulja Mustafića iz Bošnjačke stranke (BS), između ostalog rekao da treba da se "preispitaju i redefinišu sve sporne odrednice u Rječniku".

"Što se tiče stava premijera Đukanovića to je njegovo pravo, on je premijer. Ja mogu samo da kažem da bi, vjerovatno, bilo uobičajno kada je dobio poslaničko pitanje da i Akademija mu pomogne u formulisanju odgovora – ali tu nije bilo nikakve komunikacije. Nikakve komunikacije, to su njemu savjetnici napravili, kako su napravili", rekao je Đurović.

I za ministra za ljudska i manjinska prava, Suada Numanovića, predsjednik CANU takođe ima odgovor.

"Povodom stava ministra Numanovića, mislim da to nije njegov stav. To je stav tog Ministarstva. Ja sam pretpostavio, pošto je on ministar, da je on tu involviran. Sjutradan sam ga zamolio za komunikaciju i pomoć. Sjutradan, pismeno. Ćuti. To je njegovo pravo", objasnio je Momir Đurović.

Ispolitizovano pitanje

Podsjetimo, Rječnik crnogorskog književnog i narodnog jezika je ubrzo nakon objavljivanja izazvao oštru reakciju dijela albanskih partija koje su zatražile njegovo povlačenje i uništavanje zbog spornih odrednica koje su diskriminatorske.

I Bošnjačka stranka se ubrzo pridružila pozivu albanskih kolega, ali zbog pojedinih odrednica u Rječniku koje tumačenjem vrijeđaju islamsku religiju. BS prvo traži izvinjenje autora i povlačenje spornog Rječnika.

Profesorica Božena Jelušić, jedina članica Savjeta za izradu Rječnika koja se zalaže za njegovo povlačenje iz upotrebe, kazala je na sjednici Savjeta zašto smatra da je to bolje, u ovom terenutku, za crnogorsko društvo.

Božena Jelušić

Božena Jelušić

"Ja sam sasvim sigurna da je šteta veoma velika i ona nije, prvenstveno, šteta za Akademiju. Ona je šteta za crnogorsku omladinu, za crnogorske đake koji su izgubili svaku vertikalu vrijednosti. Pljujući gore, sve je palo na nas. Ovo je tolika politička neodgovornost da nemam riječi. Međutim, smatram da Akademija mora da ima više političke mudrosti i osjećanja za trenutak, bez obzira što je Akademija", ističe Jelušić.

Profesor Šerbo Rastoder, takođe član Savjeta za izradu spornog Rječnika, ne dijeli stav profesorice Jelušić.

On tvrdi da Rječnik ne treba povlačiti. Ocjenjuje da je ovo pitanje ispolitizovano.

"Imam pravo da kažem kao neko ko je napadan ne jednom, već mnogo puta, da sam sve ratove do sada dobio, sve ratove koji su intelektualno dozreli i koji su intelektualno izdržali", riječi su Rastodera.

"Podsjetiću vas, ja sam onaj koji je optužen za onaj udžbenik istorije jer su svi pripadnici manjina zalelekali što su zabranili udžbenik Istorije u kojima se spominju ratni zločini ovoga režima. To imam potrebu da to kažem, kao neko ko se zgražava nad činjenicom da su pojedinci postali eksperti za periferne stvari, a suštinske političke stvari u Crnoj Gori su prećutali jer su se one desile kad nije bila izborna kampanja", zaključuje Šerbo Rastoder.

  • 16x9 Image

    Lela Šćepanović

    U radio novinarstvu od studentskih dana 1997. Sarađivala sa brojnim radio i TV redakcijama, ali se najduže zadržala, šesnaest godina, u redakciji crnogorskog Montena radija. Za Radio Slobodna Evropa, kao dopisnica iz Nikšića, radi od 2008. godine. Od januara 2014. radi u birou RSE u Podgorici.

Facebook Forum

XS
SM
MD
LG