Dostupni linkovi

logo-print

Otkaz do crkvenog razvoda


Od nepoštivanja zakona do religijskog fundamentalizma - tako je u hrvatskoj javnosti ocijenjena odluka urednika Religijskog programa Hrvatske televizije patera Tonćija Trstenjaka da raskine suradnju sa prevoditeljicom na jezik gluhih Dubravkom Naumovski dok ona ne dobije crkvenu rastavu. Gospođa Naumovski majka je dvoje djece, pred građanskom rastavom je sa svojim suprugom, inače gluhom osobom, a nedjeljama je prevodila na jezik gluhih mise koje su bile izravno prenošene na Drugom programu Hrvatske televizije.

Povod za ovakav potez patera Trstenjaka bili su navodni brojni telefonski pozivi gledatelja koji su bili ogorčeni što se osoba navodno nedoličnog privatnog života pojavljuje na ekranu. Kada je to priopćio gospođi Naumovski, ona je to zanijekala, a potom je pater Trstenjak od nje zatražio da se pismeno očituje o svojoj situaciji, što je ona - odbila:

„Ne pada mi na pamet. Ko je on uopće da on sudi o mom privatnom životu i što se sa mnom događa i da donosi sud što je tu podnošljivo za nekoga ko se pojavljuje u religijskom programu kao, naglašavam, simuntalni prevoditelj. Ja ne iznosim svoje misli, niti bilo šta objašnjavam, niti bilo koga uvjeravam u ikakve stavove kakve ja imam u životu, ili kakve crkva ima ili bilo šta. Ja samo prevodim ono što je tamo rečeno.“

U obranu Dubravke Naumovski, inače aktivne katolkinje koja je prije rada na televiziji prevodila za gluhe mise u Jezuitskoj crkvi u zagrebačkoj Palmotićevoj ulici, ustale su nevladine organizacije, niz stranaka, kao i pravobraniteljica za ravnopravnost spolova. Hrvatski Helsinški odbor je Trstenjakov potez nazvao kršćanskim fundamentalizmom, a Ženska mreža Hrvatske prijeti tužbom ako se ne obnovi suradnja sa Dubravkom Naumovski. Socijaldemokrati su njegov potez nazvali srednjevjekovnim razmišljanjem, narodnjak Radimir Čačić kazao je kako je to protuzakonito, ispod svake
civilizacijske razine i neprihvatljivo, a čak ni u HDZ-u ne vjeruju da razvod može biti razlog za prekid suradnje.

Očito je Trstenjaku temelj za odluku o prekidu suradnje bilo to je li prevoditeljica udata ili razvedena, kaže za naš radio pravobraniteljica za ravnopravnost spolova Gordana Lukač - Koritnik:

„Kažem očito, jer je kao udata bila podobna za taj posao. A diskriminirati znači u biti praviti razliku. Ovo je baš klasičan slučaj tzv. negativne diskriminacije kada se na zabranjenom temelju, a zabranjeni temelj u ovom slučaju je bračni status, čini razlika. Ono što je posebno važno reći je da Zakon o ravnopravnosti spolova zabranjuje diskrimniaciju na temelju bračnog statusa, a doseg te zabrane prelazi okvire radnih odnosa. Jedino što vidim kao rješenje, bez obzira na postupak koji ću provesti, je da gospođa Naumovski odmah nastavi raditi posao koji je radila i do sada.“

Katolička teologinja Ana Marija Gruenfelder u izjavi za Radio Slobodna Evropa podsjeća da je država religijski neutralna i da se sve ovo dešava na državnoj, odnosno javnoj televiziji:

„Prema tome, pater Tonči Trstenjak ne može se izgovarati na to da je religijski program neki crkveni program sui generis, kao što je crkva u društvu sui generis, nego mora poštivati jednostavno taj položaj javnog medija u javnom prostoru. Žao mi je samo i to je velika sramota svih crkvenih struktura da su tako velike kukavice da se ne znaju javno ograditi od Tonija koji je njihov službenik, a u korist jedne napadnute službenice koja ima, dakako, slabiji položaj.“
  • 16x9 Image

    Enis Zebić

    U novinarstvu od osnovne škole, profesionalno od uspostave političkog pluralizma. Nakon suradnje u nekoliko hrvatskih dnevnih novina, od 1. veljače 1994. je na RSE u Zagrebu.

XS
SM
MD
LG